5 excellents exemples de localisation bien faite

Une localisation bien faite doit donner une impression d'authenticité et de réalité aux utilisateurs. 19 mars 2020

Yext

Il n'y a pas deux expériences de marque égales. Bien sûr, il peut exister des produits ou services similaires, mais chaque solution individuelle a sa propre expérience unique.

Qu'il s'agisse d'achats en ligne, de diffusion en continu de votre film préféré ou même d'applications sur lesquelles nous comptons pour collaborer au travail au quotidien, nous sommes constamment entourés d'expériences de marque exceptionnelles.

Mais nous ne pensons souvent pas à la façon dont cette expérience est liée à notre culture unique, aux choses qui nous semblent familières. Nous pourrions commander auprès d'un détaillant basé à l'autre bout du monde ou jouer à un jeu vidéo entièrement écrit dans une autre langue .

À la fin de la journée, l'expérience incroyable est ce qui nous fait revenir.

C'est la localisation au travail. Traduire des expériences de marque convaincantes pour trouver un écho auprès d'un nouveau public qui parle une nouvelle langue.

Cinq marques qui font bien la localisation

Dans l'ensemble, la localisation est un concept assez large. Pourtant, quel que soit le chemin emprunté, le résultat final sera le même : une expérience incroyable qui oblige les utilisateurs à revenir sans cesse.

Lors de l'adaptation du contenu à une nouvelle langue et à une nouvelle région, les marques ont la possibilité d'explorer et de jouer avec de nouvelles stratégies et techniques. Et en fonction du secteur, de l'offre de produits ou du service proposé par votre entreprise, vous devrez trouver le bon moyen de localiser votre expérience unique.

Voici quelques exemples intéressants de la façon dont les marques de plusieurs secteurs verticaux ont localisé leur expérience pour trouver un écho auprès d'un nouveau public.

1.Le WWF : faire connaître les campagnes locales

Le Fonds mondial pour la nature (WWF) travaille dans le domaine de la conservation depuis 1960 pour protéger les espèces et les habitats menacés. Ils offrent à la fois un excellent exemple de la façon dont nous pouvons alimenter l'activisme grâce à l'information et aux connaissances, ainsi que la façon dont la localisation peut bénéficier à ces campagnes de sensibilisation.

wwf-loc1

Avec son site Web et ses médias en ligne servant de principal point de contact avec le grand public, le WWF s'appuie sur son empreinte numérique pour diffuser la sensibilisation en fournissant directement des études récentes, des rapports, des nouvelles, des dialogues et des campagnes liés à la conservation.

wwf-loc2

Afin d'engager les téléspectateurs du monde entier, le WWF a déployé beaucoup d'efforts non seulement pour traduire son contenu, mais également pour proposer le bon contenu aux bons utilisateurs. Au moment de la rédaction de cet article, la visite de la version américaine de leur site fournit aux utilisateurs une étude sur le déclin de la population de papillons monarques ; mais visiter la page espagnole a un effet direct sur Earth Hour.

Le WWF est en mesure de fournir une expérience plus convaincante avec un contenu toujours frais et pertinent en mettant en évidence les informations les plus importantes pour les lecteurs.

2. AirBnB : Créer des expériences authentiques et personnalisées

AirBnB a réussi à étendre sa présence dans 220 pays et à perturber l'énorme secteur de l'hôtellerie en apportant une touche personnelle à chaque interaction. Les voyageurs choisissent de séjourner dans un AirBnB pour retrouver le sentiment de se détendre chez soi, dans un endroit familier, tout en profitant de l'excitation du voyage.

airbnb-loc1

AirBnB parvient à capturer cette authenticité tout au long de l'expérience, au-delà du concept lui-même. Dès le départ, leur site Web et leur application sont disponibles dans 62 langues différentes. Mais pour vraiment se sentir authentique, AirBnB a également traduit le contenu généré par les utilisateurs sur son site, y compris les informations sur les listes et les avis des utilisateurs.

airbnb-loc2

Et l'expérience ne se termine pas seulement après la réservation de votre voyage ou lorsque vous arrivez à destination, car AirBnB fournit des guides localisés pour différentes régions, mettant en évidence les choses à faire et les endroits à voir - presque comme un guide touristique personnel.

AirBnB tire parti de la localisation pour ajouter ce niveau supplémentaire de personnalisation et d'authenticité à leur expérience.

3. Netflix : créer du contenu adapté aux différentes régions

L'expérience de Netflix consiste à fournir aux utilisateurs le contenu qu'ils souhaitent, et ce thème s'étend à toute leur plate-forme, des recommandations de films sur la page d'accueil aux sous-titres traduits. En fait, Netflix est devenu assez connu pour ses efforts de localisation à la fois du côté du développeur et du côté de la traduction.

Ils ont développé à la fois la technologie et les processus dont ils ont besoin pour non seulement traduire leurs propres applications et interfaces, mais aussi les sous-titres et le doublage vocal du contenu.

netflix-sacred-games

Mais ce qui est encore plus impressionnant, ce sont leurs efforts en matière de création de contenu. Nous savons tous que Netflix est devenu un peu un géant du contenu ces dernières années, produisant ses propres films et séries originaux. Mais au lieu de miser sur l'attrait universel des créations américaines, Netflix crée du contenu localisé.

netflix-secret-games2

Regardez Sacred Games, leur série à succès en Inde. Situé à Mumbai, le spectacle est saturé de références culturelles indiennes et la plupart des dialogues sont en hindi. Actuellement, l'émission se situe à 8,8/10 sur IMDB, avec 96 % de critiques Google positives - si cela ne dit pas leur succès dans une toute nouvelle région, alors je ne sais pas quoi.

4. Nintendo : Concevoir harmonieusement tout en localisant

Nintendo est un exemple vraiment unique en ce sens qu'il offre un contraste direct avec Netflix. Au lieu d'adapter le contenu à son public nord-américain et de remanier certaines parties de son jeu ou de supprimer des idées qui pourraient être étranges pour les joueurs occidentaux, Nintendo double la mise.

nintendo-localisation

Le jeu est un marché étrange dans la mesure où l'investissement dans la localisation doit vraiment en valoir la peine. Les ressources impliquées dans le développement, la traduction, l'adaptation et le test des jeux peuvent être très intensives, le produit final n'offrant pas toujours l'expérience à laquelle les joueurs s'attendent.

nintendo-localisation2

Et c'est là le vrai défi : offrir aux joueurs une expérience à laquelle ils s'attendaient, surtout en contraste avec la version native du jeu. Ils ne veulent pas avoir l'impression de jouer à une version "édulcorée" ou "occidentalisée" du jeu, mais plutôt l'appel est dans la version originale, non modifiée.

Nintendo a plutôt développé un processus où des discussions sur la localisation ont lieu au fur et à mesure que le jeu est construit et conçu. Au lieu de développer complètement le jeu puis de localiser le produit fini, Nintendo dispose d'une équipe d'experts en localisation qui traduisent les jeux, créent du contenu marketing, filment des vidéos de marque et, finalement, guident la livraison des jeux sur les côtes américaines.

L'idée est qu'avec la localisation et le développement simultanés, Nintendo peut rationaliser le processus et assurer la cohérence entre les versions natives et localisées du jeu.

5. ASOS : simplifier le processus d'achat

ASOS offre l'exemple parfait d'une plate-forme de commerce électronique localisée avec succès. En fait, ASOS a atteint 149 % au cours des 5 dernières années uniquement grâce aux ventes numériques, dépassant même les détaillants établis. Le tout sans un seul magasin physique.

asos-loc1

Alors, comment ce seul détaillant de commerce électronique a-t-il réussi à dépasser les détaillants traditionnels avec une présence établie ? Leur croissance peut être principalement attribuée à la localisation, avec environ 60 % des ventes provenant d'acheteurs internationaux.

Bien sûr, ASOS a traduit son site Web et toutes les informations sur les produits dans sept langues principales, mais propose également 10 méthodes de paiement différentes, accepte 19 devises et sélectionne automatiquement la langue, l'expérience et la devise appropriées pour chaque visiteur.

asos-loc2

Le détaillant étend également ses efforts de localisation aux quelques éléments physiques de son expérience, avec des offres et des promotions uniques pour chaque région, ainsi qu'une expérience d'expédition optimisée avec un vaste réseau de partenaires de transporteurs internationaux et même des solutions de retour localisées comme tirer parti du Service LaPoste pour les acheteurs français.

La localisation comme avantage concurrentiel

La traduction est devenue cet avantage concurrentiel indéniable. Si votre marque cherche à pénétrer et à se développer avec succès sur de nouveaux marchés dans cette économie mondiale, vous devrez localiser votre expérience pour les utilisateurs du monde entier.

La localisation va bien au-delà de la simple traduction et offre aux marques la possibilité d'atteindre les clients avec une expérience unique, personnalisée , authentique et simple.