Réalisez de manière proactive les préférences de traduction et des résultats de haute qualité.

Linguistic Asset Management est un service professionnel complet proposé par Smartling pour positionner les traducteurs afin de créer un contenu de haute qualité en établissant et en optimisant votre glossaire et votre guide de style.
Effet de levier de la traduction

Notre approche génère des résultats de qualité.

Les produits et les expériences des consommateurs d'aujourd'hui sont alimentés par des mots. Et nous pensons que chaque mot que vous utilisez dans les langues, les types de contenu et les appareils peut faire ou défaire votre expérience utilisateur. C'est pourquoi Smartling propose la gestion des actifs linguistiques.
Nous utilisons des traducteurs et des logiciels formés professionnellement pour identifier la terminologie clé et pour documenter votre expérience de contenu afin de permettre votre succès à long terme. Le résultat final ? Un glossaire et un guide de style optimisés qui aident à fournir un contenu de haute qualité.

Deux plans simples

Que vous commenciez à traduire pour la première fois ou que vous cherchiez à optimiser votre programme, les plans de gestion des actifs linguistiques de Smartling simplifient la gestion proactive des préférences de traduction.

Essentiel

Lancez de nouvelles langues en toute confiance.

À partir de

500 $

+ Versions traduites et localisées à 150 $/locale

Glossaire anglais
20 termes

Guide de style anglais fondamental
Analyse de votre contenu pour documenter le ton, la formalité et le style. Le résultat est un guide de style de deux pages.

Premium

Améliorer stratégiquement la qualité de la traduction.

À partir de

2000 $

+ Versions traduites et localisées à 950 $/locale

Glossaire anglais
100 termes avec une approche algorithmique de la recherche de terminologie

Guide de style anglais complet
Des instructions élaborées de manière experte sur la façon dont les traducteurs peuvent gérer le contenu pour les industries spécialisées ou le contenu de niche. Le résultat est un guide de style de 5 à 10 pages qui tient compte des exigences de localisation de chaque région.

Pourquoi les atouts linguistiques sont importants.

Votre expérience de contenu est votre expérience de produit, en anglais et dans toutes les autres langues que vous prenez en charge. Les actifs linguistiques sont un moyen peu coûteux et proactif d'atténuer les risques inhérents à la remise de votre contenu en anglais soigneusement élaboré pour traduction.

Deux atouts. Un résultat.

Le glossaire et le guide de style sont les références sur lesquelles les traducteurs s'appuient pour réaliser la personnalité de vos marques dans n'importe quelle langue.

Qu'est-ce qu'un Glossaire ?

Un glossaire est un outil permettant d'assurer la cohérence de la terminologie. L'ajout de détails à un terme peut améliorer la qualité et l'efficacité.

Qu'est-ce qu'un guide de style ?

Un guide de style est un ensemble de préférences pour la mise en forme du contenu, le ton d'écriture et le style afin d'assurer la cohérence dans chaque langue.

Nos traducteur(rice)s vous aident à changer le monde avec des mots

Avec un taux de réussite de 5 %, Smartling retient seulement les meilleur(e)s traducteur(rice)s du monde pour vous fournir un contenu de qualité. Qui de mieux que de véritables personnes pour apporter une touche humaine ? Avec une expérience couvrant 50 secteurs d'activité et plus de 150 langues, vous pouvez compter sur Smartling pour vous fournir un travail de qualité. Une équipe amicale et fiable ? Et comment.
Entretien avec Oana

« Les traducteur(rice)s ne sont pas des dictionnaires. Nous sommes beaucoup plus que ça. Les mots sont puissants et rassemblent les gens. »

Oana, traductrice française pour Smartling
Rencontrer Oana

Vous voulez en savoir plus?

Des traductions de haute qualité nécessitent une base solide. Contactez-nous pour savoir comment notre approche produit des résultats significatifs.