Oana adore faire de la randonnée, et comme la base des Pyrénées se trouve à une heure de chez elle, elle est reconnaissante d'avoir un emploi qui lui permet de travailler de n'importe où.
Oana est une traductrice qui parle anglais, français et roumain et qui vit dans une petite ville du sud de la France. Elle aime se lever tôt et regarder le soleil se lever sur les Pyrénées (qu'elle peut voir de la fenêtre de son salon). Elle est également une grande amatrice de lecture, de jardinage et de voyages.
Oana apprend l'espagnol en ce moment, et plutôt que d'utiliser un livre ou un cours, elle prévoit de passer plus de temps en Espagne et de s'immerger dans la culture.
Certains décrivent la traduction comme l'image que vous obtenez lorsque vous placez votre texte source devant un miroir, ajoute" Oana. "J'aime parfois l'imaginer comme l'écho de votre voix dans une belle vallée de montagne."
"L'un des aspects les plus intéressants des langues et de la traduction est de voir, de percevoir et de comprendre le monde à travers les yeux d'autres nations, explique" Oana.
"Les traducteurs ne sont pas des dictionnaires, et le fait de parler couramment deux langues ou plus ne vous qualifie pas nécessairement pour la traduction. Il faut beaucoup de travail, de compétences, un peu de talent et surtout de la passion."
Oana est une lève-tôt...
"J'allume mon ordinateur portable, je fais du café, j'allume la cheminée et je fais de mon mieux pour ne pas manquer le lever du soleil,". Elle parle de sa routine lorsqu'elle est à la maison.
"Je pense que la traduction, comme toute autre forme de voyage, ouvre de nouvelles perspectives, repousse l'horizon de plus en plus loin, vous donne plus de liberté."
Oana est traductrice depuis 20 ans, et pour elle, la langue n'est pas seulement un travail. C'est une passion.