Grâce à Internet, il est plus facile que jamais pour les entreprises d'atteindre un public mondial. Les entreprises qui devaient autrefois se bousculer pour atteindre la scène nationale peuvent désormais atteindre le monde entier, en ayant simplement un site Web ou une application mobile.
Pour servir correctement un public mondial, vos entités numériques doivent communiquer efficacement ce que vous faites, dans une langue qu'elles comprennent. Bien sûr, l'anglais est l'une des langues les plus couramment utilisées sur Internet, mais pour la plupart des gens, ce n'est pas leur langue maternelle.
Mais il ne suffit plus de faire passer vos mots via Google Traduction. Vous avez besoin de votre contenu pour communiquer efficacement avec les gens dans leur langue maternelle.
C'est là qu'interviennent les services de localisation et de traduction.
Cette industrie en pleine croissance aide les entreprises à s'adapter à notre société de plus en plus mondialisée en les aidant à utiliser des mots qui répondent directement aux besoins des utilisateurs locaux, où qu'ils se trouvent dans le monde.
Le Guide complet des services de traduction est notre façon de vous aider à naviguer dans la façon dont les services de traduction ont changé. Dans celui-ci, nous explorons :
- Comment le modèle actuel de traduction est cassé
- Qui a besoin de services de traduction
- Pourquoi la localisation de contenu est plus importante que jamais pour votre entreprise
- Comment un logiciel de localisation de site Web peut aider à fournir de meilleures traductions
- Quels services vous pouvez attendre des sociétés de localisation de contenu
- Comment démarrer avec les entreprises qui utilisent des logiciels de traduction et de localisation
Intéressé par la solution de gestion de traduction de Smartling ? Discutez avec un expert aujourd'hui !