Créez un meilleur contenu de localisation grâce à la traduction assistée

La traduction assistée offre un contexte visuel précieux grâce aux outils de TAO. L'avantage de la localisation permet de redimensionner vos traductions. Découvrez comment grâce à cet aperçu.

Yext

Imaginez que vous lisiez un livre et que vous regardiez l'adaptation cinématographique par la suite. Vous vous rendez compte que le personnage principal ne ressemble en rien à la description du roman et que le décor semble surnaturel. C'est une histoire complètement différente, donc le film aliène les fans.

Il peut en être de même pour la localisation. Vous pouvez traduire la page Web parfaite, mais si le design, les images ou les vidéos sont déconnectés, cela déroute les visiteurs et nuit à votre taux de conversion.

Les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) permettent de combler cette lacune en fournissant le contexte visuel dont les traducteurs ont besoin.

Grâce à cette technologie et à une combinaison d'expertise humaine et de traductions basées sur l'IA, les entreprises peuvent proposer une expérience localisée à leur public multilingue et toucher un plus grand nombre de clients.

Qu'est-ce que la traduction assistée ?

CAT utilise des logiciels et des outils informatiques pour aider les humains à traduire d'une langue à une autre.

Ces outils aident les traducteurs à effectuer des tâches fastidieuses. Par exemple, des fonctionnalités telles que la mémoire de traduction permettent de garantir plus facilement la cohérence des textes traduits. La mémoire de traduction réutilise les traductions précédentes pour améliorer la qualité, gagner du temps et réduire les coûts, car vous n'aurez pas à payer deux fois pour les mêmes traductions.

Les fonctionnalités de l'outil CAT incluent :

  • Mémoire de traduction (glossaire): stockez le texte traduit afin de pouvoir traduire des phrases similaires ou identiques à l'avenir.
  • Contrôles d'assurance qualité automatisés: effectuez des contrôles pour identifier les erreurs courantes, les problèmes de formatage et les incohérences.
  • Capacités de collaboration: aidez les membres de l'équipe à traduire côte à côte.
  • Segmentation: divisez le texte source en sections plus faciles à gérer, phrase par phrase ou par étapes.
  • Gestion terminologique: renforcez et maintenez la cohérence de vos traductions en identifiant des termes spécifiques en fonction de leur pertinence culturelle. La direction peut également aider à prévenir les biais linguistiques.
  • Édition contextuelle: utilisez des références visuelles pour comprendre comment le texte est lié à la conception, à la mise en page et au contenu de la page Web ou du contenu.
  • Intégration avec les traductions automatiques: intégrez des traductions automatiques dans certains outils de TAO.

Les outils de TAO sont apparus pour la première fois à des fins commerciales vers le milieu des années 1990. Depuis lors, ils sont devenus un outil fondamental pour les entreprises. Les outils de TAO sont essentiels dans le secteur de la traduction, car la plupart des traducteurs les utilisent pour gagner en efficacité et en productivité. Les outils les plus populaires incluent :

  • Smartling
  • MemoQ
  • chat intelligent
  • Trados Studio
  • Wordfast
  • Oméga T
  • Expression

Le processus TAO améliore l'efficacité et la précision tout en tirant parti de l'expertise des traducteurs humains. Bien que les fonctionnalités ci-dessus soient essentielles, les facteurs visuels des outils de TAO constituent un avantage notable.

La puissance du contexte visuel avec les outils de TAO

Outil CAT - Traduction assistée
Les experts peuvent produire des traductions plus précises grâce aux outils de TAO.

Le contexte visuel fournit une représentation visuelle du texte source. Les traducteurs et les éditeurs peuvent se référer à ce contexte lorsqu'ils effectuent leur travail. C'est une méthode efficace pour garantir des traductions de haute qualité.

Vous trouverez ci-dessous certains des types courants de contexte visuel :

1. HTML

Ce langage informatique fournit des informations contextuelles cruciales sur la façon dont votre texte va apparaître. Si vous traduisez sans tenir compte de ces éléments, vous aurez peut-être l'impression de manquer une pièce du puzzle.

À l'aide d'un outil de TAO, vous pouvez capturer des ressources HTML vitales. Par exemple, Smartling propose plusieurs solutions interactives qui fournissent nativement un contexte HTML simplifié. Les traducteurs peuvent visualiser les traductions en temps réel au lieu de se référer à une image du texte source.

Bien que de nombreux systèmes de gestion de contenu puissent fonctionner comme des référentiels de contenu lors de la transmission du texte vers d'autres plateformes, vous ne savez pas à quoi ressemblera le contenu au final. Les outils de TAO, utilisant le langage HTML, peuvent simplifier la disposition pour des résultats visuels prévisibles.

2. Des images

Mettez 30 personnes dans une pièce avec le même roman. En lisant le décor, chacun imaginera des variations légèrement différentes. Les versions de certains lecteurs peuvent ressembler à des endroits totalement différents. C'est excellent pour l'imagination, mais pas pour la précision du message de marque.

Les images, la méthode de contexte visuel la plus universelle, contribuent à renforcer le texte traduit. Les linguistes doivent savoir à quoi le contenu source fait référence lorsqu'ils élaborent des traductions.

C'est pourquoi la plateforme Smartling permet aux équipes de localisation de télécharger des captures d'écran de ce qu'elles souhaitent traduire. Ils peuvent ensuite mapper les chaînes à l'image soit automatiquement (via la reconnaissance optique de caractères) soit manuellement. La fonctionnalité « contexte à partir de la vidéo » de notre plateforme offre un autre moyen d'ajouter du contexte en enregistrant une vidéo pour télécharger des captures d'écran directement dans l'espace de travail.

3. Vidéos

Si les images valent mille mots, les vidéos en disent un million. C'est beaucoup à traduire, compte tenu de la façon dont le langage corporel, le ton et les expressions peuvent influencer le sens du texte source.

Lorsque les traducteurs convertissent les sous-titres dans une autre langue, ils peuvent référencer la vidéo via un lien dans l'outil. Au fur et à mesure que les traducteurs visionnent la vidéo en temps réel, ils peuvent produire des traductions précises.

4. Dessins

Si votre équipe de conception utilise Adobe InDesign ou un autre outil, il est essentiel de relier son travail à votre équipe de traduction. Vous souhaitez que le design prenne en charge le texte traduit afin que les lecteurs bénéficient d'une expérience unifiée et localisée. Les outils de TAO permettent de visualiser les traductions dans leur contexte.

Par exemple, un traducteur peut cliquer sur « Actualiser les traductions » dans l'outil CAT de Smartling pour voir à quoi ressemble la traduction avec les modèles actuels. Vous pouvez également utiliser la « Vue des chaînes » pour étiqueter les chaînes qui ont un contexte visuel et filtrer les traductions critiques.

La place de CAT : associer précision humaine et efficacité des machines

Les outils de TAO et le contexte visuel qu'ils fournissent sont extrêmement précieux, en particulier pour la traduction à grande échelle. Mais ils sont encore plus utiles lorsqu'ils sont associés à une stratégie de traduction basée sur l'IA.

Les traductions humaines basées sur l'IA, fournies par des solutions telles que Smartling, peuvent dynamiser votre stratégie d'expansion. Non seulement vous serez en mesure d'atteindre un plus grand nombre de personnes plus rapidement, mais vous pourrez également le faire de manière plus abordable qu'avec les méthodes traditionnelles. Alors que les machines peuvent apporter rapidité, efficacité et apporter un niveau supplémentaire d'assurance qualité, les humains peuvent apporter le type d'ajustements nuancés nécessaires pour garantir des traductions de haute qualité.

Pour que cela soit possible, les traducteurs professionnels avec lesquels vous travaillez doivent être des locuteurs natifs et avoir une compréhension approfondie de la culture et des personnes avec lesquelles vous communiquez.

Une fois que vous disposez de la technologie appropriée et des experts appropriés pour garantir des traductions précises et conformes à la marque, qui touchent le public, vous pouvez traduire des milliers de pages Web. Par exemple, le logiciel de gestion des traductions (TMS) de Smartling inclut un outil de TAO. De plus, il tire parti de l'IA pour que les traducteurs puissent automatiser leurs processus et permet aux entreprises d'être évolutives, quels que soient le nombre de langues, le volume de contenu ou la complexité du travail à accomplir.

La solution de traduction automatique de Smartling peut même prendre en compte le style, la voix et le glossaire de votre marque lors de la traduction automatique afin d'améliorer la qualité et de réduire les coûts.

Quels sont les avantages de l'approche combinée ?

La technologie de traduction doit toujours nous faire avancer. Nous voulons traduire plus rapidement et plus intelligemment, et apprendre à travailler avec des machines pour de meilleures traductions est la meilleure solution. Voici les avantages auxquels vous pouvez vous attendre :

1. Rapidité et efficacité

Pensez à votre site Web. Combien de pages de vente, de ressources, de pages juridiques et d'autres documents devez-vous traduire ? La traduction de contenu peut être un processus long et coûteux, mais la TAO permet de l'exécuter plus facilement et plus efficacement.

Les outils de TAO fournissent un contexte visuel pour accélérer la traduction. Ils réduisent les conjectures et les efforts supplémentaires afin que les traducteurs puissent utiliser ce temps gagné pour traduire davantage de contenu.

Vos délais de commercialisation peuvent être beaucoup plus courts grâce à l'IA dans vos flux de traduction. Vous venez de publier un article de blog ou d'annoncer un nouveau produit sur votre site Web ? Vous pouvez rapidement demander des traductions et démarrer le processus dans n'importe quelle langue cible à l'aide d'un flux de travail rapide et automatique au sein de votre TMS.

2. Nuance et précision

Avez-vous déjà été invité à dîner avec quelqu'un d'une culture différente ? Chaque culture possède un ensemble particulier de manières, de coutumes et d'attentes en matière de conversation, des choses que vous ne connaîtriez jamais par vous-même. Même si vous étudiez la culture au préalable, vous ne la comprendrez toujours pas assez bien pour vous connecter comme un natif à vos hôtes. De la même manière, vous avez besoin d'experts qui connaissent ces coutumes culturelles, ces préjugés, ces dialectes et ces données démographiques pour établir un véritable lien avec le public localisé.

Alors que l'IA et la traduction automatique ont fourni aux entreprises des ressources précieuses pour toucher un plus grand nombre de publics grâce à la traduction, le facteur humain est tout aussi important.

Tenez compte des nuances culturelles d'un dialecte, d'une langue, d'une région ou d'un pays et de la communication contextuelle spécifique que seul un natif connaîtrait. Les humains joueront toujours un rôle essentiel dans l'assurance qualité et le produit de traduction final, mais les outils de TAO les aident à remplir ce rôle grâce à des fonctionnalités telles que la mémoire de traduction.

Par exemple, traduire en espagnol pour un pays hispanophone est une chose. Mais qu'en est-il des segments espagnols dans les pays centrés sur l'anglais ?

Jetez un coup d'œil aux États-Unis. C'est le deuxième plus grand pays du monde qui compte des hispanophones. Si vous ciblez ce public hispanophone, vous avez besoin de traductions qui explorent et contextualisent les dialectes et les différences culturels, comme à Miami, où un dialecte anglais-espagnol a été récemment identifié. Le dialecte de Miami a influencé la communication dans toute la région, ainsi que dans le reste du pays.

En outre, les outils de TAO aident les traducteurs à réviser les images, le design et les vidéos afin de s'assurer que tout correspond aux attentes et aux nuances culturelles.

3. Rentabilité

Les outils de TAO permettent aux traducteurs de voir le texte source dans son contexte, ce qui réduit la marge d'erreur et améliore à la fois les délais de commercialisation et les économies de coûts grâce à la diminution des révisions.

Les traducteurs humains peuvent alors améliorer les traductions pour une plus grande efficacité. Grâce à cette efficacité accrue, vous pouvez traduire davantage de contenu dans différentes langues et étendre votre expansion pour une fraction du coût.

Le rôle de Smartling dans l'innovation en matière de traduction assistée

Smartling est la seule plateforme de traduction basée sur le cloud et basée sur l'IA qui combine la traduction automatique neuronale avec des services linguistiques professionnels. Il permet aux équipes de collaborer en temps réel pour créer des expériences que les clients adorent.

Notre plateforme permet à votre équipe de tirer pleinement parti de la traduction automatique sans sacrifier l'expérience humaine et la qualité.

Smartling propose les meilleures fonctionnalités de TAO dont vous avez besoin pour une traduction précise, telles que :

  • Contrôles de qualité intégrés: gagnez du temps lors de la relecture et détectez les erreurs pendant que vous travaillez.
  • Routage automatique: cliquez sur Soumettre après votre tâche, et Smartling fera automatiquement passer votre flux de travail à l'étape suivante.
  • Atouts de la marque: optimisez le ton et les directives avant de vous lancer dans la traduction grâce à la base terminologique et au guide de style.
  • Contrôle de version: utilisez la mémoire de traduction pour afficher le nouveau contenu après avoir chargé un fichier (ce qui vous permet de gagner du temps sur le texte que vous avez déjà traduit).
  • Contexte visuel: prévisualisez vos traductions avec la mise en page appropriée afin de créer des traductions parfaitement informées.

programme de traduction smartling
Cette image illustre le processus de traduction avec Smartling et le Global Delivery Network. La plateforme propose une approche rationalisée. (La source)

La traduction assistée utilise des outils de TAO et la technologie TMS pour faire avancer correctement les traductions tout au long du processus, le tout avec un contexte et une précision accrue. Vous pouvez utiliser les outils de TAO pour créer une expérience plus percutante pour les lecteurs, optimiser vos résultats et produire de meilleures traductions.

Si vous souhaitez développer votre activité, accélérer les traductions et communiquer avec votre public comme un natif, regardez dès maintenant une brève démonstration pour en savoir plus.