4 caractéristiques des services de traduction en ligne de premier plan

À quoi ressemble exactement l'excellence en matière de services de traduction en ligne ? C'est exactement ce que vous apprendrez dans ce guide complet.

Yext

Que vous cherchiez à traduire quelques articles de blog pour étendre votre portée en matière de référencement ou que vous planifiiez une stratégie de localisation complète, le monde des services de traduction en ligne est vaste.

Qu'il s'agisse d'entrepreneurs indépendants sur Fiverr et Upwork ou d'agences de traduction en ligne dédiées, vous avez de nombreuses options à parcourir.

Mais si vous êtes comme nos clients, vous ne voudrez pas vous contenter de la médiocrité. En matière de traduction de contenu, seule l'excellence suffit.

À quoi ressemble exactement l'excellence en matière de services de traduction en ligne ? C'est exactement ce que nous allons explorer dans ce guide.

En quoi consiste l'excellence en matière de traduction en ligne ?

Smartling œuvre dans le secteur des services de traduction depuis 2009.

Nous avons constaté un bon nombre de projets de traduction loin d'être idéaux, de la part d'agences éphémères et de sous-traitants travaillant au noir, et nous savons ce qu'il faut pour obtenir une traduction correcte.

D'après notre expérience, les services de traduction en ligne de premier plan partagent quatre caractéristiques principales :

  1. Qualité garantie
  2. Rapidité et précision
  3. La meilleure évaluation humaine de sa catégorie
  4. Évolutivité grâce à des proxys de traduction

Examinons chacun d'eux plus en détail.

Caractéristique 1 : qualité garantie

L'objectif numéro un de tout projet de traduction est la précision.

Vous devez être sûr que le contenu que vous traduisez est exact, complet et correct du point de vue linguistique et grammatical.

Il est peu probable que vous puissiez le vérifier vous-même, car vous ne parlez probablement pas la langue dans laquelle vous traduisez. En tant que tels, les meilleurs services de traduction certifiés sont ceux qui fournissent et respectent des promesses d'assurance qualité dans le cadre de leur offre de services.

Par exemple, chez Smartling, nous offrons une garantie de qualité à 100 % sur tous les contenus que nous traduisons. Cela signifie que nous travaillerons jusqu'à ce que vous soyez satisfait à 100 %. Le contenu traduit par Smartling a un score moyen de 98 en termes de mesures de qualité multidimensionnelles (MQM), ce qui dépasse la moyenne du secteur de 95.

Pour obtenir une traduction d'une telle qualité, les fournisseurs de services en ligne doivent intégrer des procédures d'assurance qualité à leur processus de traduction, telles que :

  • Audit externe par un tiers
  • Évaluations de la qualité en temps réel basées sur l'IA
  • Des flux de travail d'IA dynamiques pour faire des prédictions et prendre des décisions et préparer le contenu pour la pré-traduction
  • Processus de post-édition automatisés ou dirigés par l'homme

Lorsque la plateforme de communication cloud Dialpad a contacté Smartling, la qualité était un défi. Les lancements hebdomadaires de produits devenaient de plus en plus difficiles à gérer avec une qualité constante.

La garantie de qualité à 100 % de Smartling a résolu ce problème et a permis à Dialpad de diffuser du contenu localisé à temps, à chaque fois.

Lisez l'étude de cas : Smartling + Dialpad.

Caractéristique 2 : Vitesse et précision

Le deuxième objectif pour la traduction de textes et de documents est d'améliorer la rapidité et l'efficacité tout en maintenant les normes de qualité susmentionnées.

Même la meilleure agence de traduction ne conviendra pas à votre entreprise si elle ne peut garantir un délai d'exécution rapide.

Dans notre guide des clés de traduction pour les entreprises basé sur la rapidité, nous avons abordé cinq pratiques essentielles pour maintenir à la fois rapidité et précision :

Automatisez la collecte et la distribution de contenu Centralisez la collaboration entre les équipes de traduction Traduisez et révisez en contexte Personnalisez les flux de traduction Adoptez un état d'esprit agile

En moyenne, les clients de Smartling constatent un délai de publication 52 % plus rapide que les autres fournisseurs de traduction. Ces cinq clés ont permis à la solution d'échographie Butterfly Network de traduire 75 000 mots de contenu en seulement 10 jours.

Consultez l'étude de cas : Smartling + Butterfly Network.

Caractéristique 3 : meilleure évaluation humaine de sa catégorie

Les prestataires de services de traduction en ligne ne parviennent pas tous de la même manière à concilier traduction humaine et traduction automatique (TA).

Le meilleur fournisseur, quelle que soit la combinaison choisie des deux, fera appel à des traducteurs experts pour s'occuper de la relecture et de la révision. Par exemple, notre service de traduction humaine basé sur l'IA associe le meilleur des moteurs neuronaux de traduction automatique basés sur l'IA à une évaluation par un linguiste par un expert de la vie réelle.

Graphique de flux de travail AI HT
*Smartling propose un processus de traduction humaine en 4 étapes, basé sur l'IA, pour des scores MQM élevés. (Source) *

Cela vous permet d'atteindre vos objectifs de rapidité et d'agilité tout en vous assurant de respecter les critères de qualité et de maintenir les normes de votre marque.

Caractéristique 4 : évolutivité grâce à des proxys

La dernière caractéristique importante des services de traduction en ligne de qualité est la capacité à améliorer rapidement la traduction de sites Web à l'aide d'un proxy de traduction, tel que le Global Delivery Network (GDN) de Smartling .

Le GDN, c'est comme avoir plusieurs sites Web ou pages de destination dans différentes langues sans posséder ou gérer plusieurs domaines.

Supposons que votre site Web soit en anglais, mais que vous vous développez pour cibler des clients en Europe. Une fois que vous avez configuré le GDN, lorsqu'un visiteur d'un pays européen visite votre site, le contenu anglais provient instantanément du service de traduction et revient sous forme de version localisée de votre site en français, allemand, italien ou espagnol.

Les meilleurs proxys de traduction sont compatibles avec le référencement et réécrivent même les liens afin que les utilisateurs restent toujours sur la version localisée de votre site.

Les proxys de traduction comme celui-ci sont également parfaits pour traduire entre des paires de langues pour lesquelles vous avez moins de chances de trouver un traducteur humain compétent, par exemple du russe vers le chinois ou du suédois vers le turc.

Lorsque Kollective a décidé de s'étendre en Europe et dans la région Asie-Pacifique, elle a utilisé le réseau GDN de Smartling pour déployer instantanément des expériences localisées sans internationaliser le code de son site Web.

Bien entendu, la qualité était toujours au cœur de nos préoccupations. Lorsque les linguistes de Smartling ont traduit le site en japonais, le taux de correction interne n'était que de 1,12 %.

Téléchargez l'étude de cas : Smartling + Kollective.

Pourquoi choisir les services de traduction en ligne de Smartling ?

Investir dans un projet de traduction n'est pas quelque chose à prendre à la légère.

Vous devez plutôt être sûr que les services de traduction professionnels que vous choisissez peuvent fournir des traductions précises dans les meilleurs délais.

Dans cette optique, laissez-nous vous présenter Smartling, notre suite de solutions de traduction en ligne.

Chez Smartling, nous faisons le travail de traduction pour vous.

Par exemple, vous pouvez utiliser notre proxy de traduction pour déployer automatiquement des sites Web localisés. C'est le moyen le plus rapide et le plus rentable de déployer une expérience Web traduite.

Ensuite, il y a les services gérés de Smartling.

Grâce à nos services gérés, vous pouvez nous confier toutes les activités de localisation quotidiennes. De la gestion du contenu et des ressources à l'administration de projets, en passant par une approche globale du support client, vous allez :

  • Réduisez les frais de localisation
  • Améliorez la qualité des traductions
  • Réduisez votre temps de traduction

Lorsque AdRoll a intégré les services gérés de Smartling, nous avons réduit de moitié son temps de traduction.

Consultez l'étude de cas : comment AdRoll a réduit son temps de traduction de plus de moitié.

Vous pouvez également utiliser Smartling Translate, notre plateforme de traduction automatique compatible GPT qui vous permet de produire des traductions instantanées et conformes à votre marque à l'aide de divers moteurs de traduction automatique et d'une confidentialité garantie.

Ou peut-être recherchez-vous une approche intermédiaire, auquel cas notre offre de traduction humaine alimentée par l'IA pourrait être ce dont vous avez besoin. C'est le mélange parfait de qualité dirigée par l'homme et de vitesse et d'évolutivité alimentées par l'IA, soutenu par la garantie de qualité à 100 % de Smartling.

Consultez notre guide : Le guide complet des services de traduction.

Garder une longueur d'avance sur la courbe de traduction

Le processus de traduction est en train de changer.

Il y a quelques années à peine, vos seules options viables étaient de supporter la qualité médiocre des résultats d'un outil de traduction ou de faire appel à un traducteur spécialisé qui parlait couramment la paire de langues souhaitée.

La croissance et les développements de l'IA, tels que la traduction automatique et le traitement du langage naturel, ont rendu possible la rapidité et la précision à la fois.

Chez Smartling, nous gardons une longueur d'avance sur la courbe de traduction en :

  1. Développement d'une approche de la traduction humaine basée sur l'IA
  2. Création de la meilleure solution de traduction automatique
  3. Conception d'une gestion de projet automatisée et de flux de travail dynamiques
  4. Tirer parti de l'IA pour les contrôles de qualité, les données et les analyses
  5. Utilisation de grands modèles linguistiques pour améliorer la post-édition

Approfondissez vos connaissances sur la traduction par intelligence artificielle et découvrez comment exploiter cette technologie au service de la croissance.

Foire aux questions

À combien s'élèvent les frais d'un traducteur en ligne ? Le coût de la traduction en ligne peut varier considérablement en fonction de facteurs tels que :

  • La langue d'origine et la langue cible
  • Que vous utilisiez des traducteurs humains ou un outil de traduction
  • Le type de contenu que vous traduisez
  • Que vous ayez besoin ou non d'une expertise spécialisée dans un domaine
  • Le niveau de précision que vous souhaitez

Une fourchette générale pour les services professionnels de traduction de contenus et de documents se situe entre 0,09$ et 0,35$ par mot.

Cela signifie que pour un document de 1 500 mots, comme ce billet de blog, vous pourriez payer jusqu'à 525$ pour le traduire d'une langue à l'autre.

Quel traducteur est précis à 100 % ?

Il est difficile de trouver un outil de traduction précis à 100 %. Même les solutions les mieux notées comme DeepL ont du mal à atteindre cet objectif.

D'une manière générale, une meilleure approche consiste à associer la traduction assistée par l'IA à l'évaluation d'un linguiste expert et à s'assurer que votre fournisseur de services offre une garantie de qualité, comme c'est le cas avec la traduction humaine alimentée par l'IA de Smartling.

Est-ce que DeepL est meilleur que Google Translate ?

DeepL est largement considéré comme un outil plus précis que Google Translate.

Cependant, il présente toujours des inconvénients, notamment ses limites quant à la taille des documents et au nombre de langues qu'il propose.

Pour en savoir plus sur DeepL et ses alternatives, consultez notre guide : 5 logiciels de traduction automatique et quand les utiliser.

Bénéficiez d'une traduction de haut niveau avec Smartling

Lorsqu'il s'agit de trouver des services de traduction en ligne adaptés à votre projet de localisation, la disponibilité n'est pas un problème. Les fournisseurs rapides et faciles à traduire du contenu d'une langue à l'autre ne manquent pas.

Lorsque les choses se compliquent, il faut trouver un prestataire de services de traduction qui peut vous aider à :

  1. Rédigez le contenu traduit de manière rapide et précise
  2. Fournissez des garanties de qualité qui vous aident à être sûr que votre marque sera perçue comme professionnelle et locale sur tous les marchés

Nous avons déjà étudié en profondeur la manière dont Smartling y parvient. Il ne vous reste plus qu'à vous lancer.

Bénéficiez d'une traduction en ligne de premier ordre grâce aux services distingués de Smartling.