Lorsque vous avez un produit qui répond à la demande et aux besoins de vos clients locaux, il n'y a pas grand-chose que vous puissiez faire pour changer d'échelle. L'étape suivante consiste à étendre votre activité à un public mondial, ce qui n'est pas sans poser de problèmes.
La mondialisation des logiciels consiste à servir un public mondial tout en tenant compte des différentes langues, cultures, budgets et besoins. Si vous voulez atteindre le potentiel maximal de votre entreprise, vous ne pouvez pas vous contenter d'offrir à tous les habitants de la planète la même expérience logicielle prête à l'emploi. Vous devez adapter votre logiciel à chaque public mondial.
Voyons comment vous pouvez créer et mettre en œuvre une stratégie pour mondialiser avec succès votre processus de développement de logiciels.
Comprendre la mondialisation des logiciels
La mondialisation des logiciels consiste à préparer et à adapter vos logiciels à un public mondial. Pensez aux applications existantes, comme les outils Microsoft, et à la manière dont elles atteignent avec succès chaque industrie et chaque marché dans le monde. L'adaptation d'un logiciel à un public mondial nécessite une certaine dose d'intentionnalité.
La mondialisation comprend l'ajout d'une architecture de site web flexible et l'utilisation d'un système de gestion de contenu qui prend en charge diverses langues et peut adhérer aux nuances culturelles.
Votre application doit également prendre en compte les différentes normes de contenu en vigueur dans le monde. Par exemple, vous devrez peut-être prendre en compte les lecteurs qui lisent de droite à gauche, les formats de chiffres ou d'heure d'autres pays, ainsi que les différents fuseaux horaires, les préférences en matière de police et les types de caractères. Vous devrez tenir compte de ces différences pour répondre aux besoins de communication dans des langues telles que l'arabe, l'hébreu, le japonais et le chinois mandarin.
La mondialisation des logiciels ouvre la voie à l'étape suivante : la localisation des logiciels.
La localisation consiste à transformer une application mondiale en une expérience locale pour chaque marché. Par exemple, si quelqu'un fournit des services SaaS à un marché local à Montréal et dans le reste du Québec, il peut utiliser le dialecte franco-canadien local pour communiquer avec son public. Ce processus implique également d'inclure des expressions idiomatiques, des nuances et des détails qui améliorent votre message pour chaque marché cible.
Les avantages de la mondialisation des logiciels
La mondialisation des logiciels permet à votre entreprise de s'adapter plus efficacement. Vous trouverez ci-dessous quelques stratégies qui vous aideront à réussir sur le marché mondial :
1. Se développer à l'échelle mondiale pour augmenter les ventes
Sans la mondialisation, vous restez bloqué sur votre marché local. Certes, vous pourrez peut-être utiliser l'anglais américain, l'anglais britannique ou d'autres dialectes similaires pour atteindre les utilisateurs au-delà des frontières, mais vous paraîtrez toujours étranger à ce public. Vous risquez également de manquer des prospects, des occasions de communiquer avec les clients et le potentiel d'augmenter le cycle de vie des clients et les ventes globales. De plus, vous vous limitez aux publics anglophones, ce qui exclut les consommateurs de nombreux pays.
La mondialisation, quant à elle, ouvre l'accès au monde entier. Vous pouvez désormais créer un site web et un logiciel qui facilitent la traduction, les paiements, les services et l'expérience des clients. Vous pouvez également augmenter vos ventes et vous développer grâce à l'expansion du marché en multipliant le nombre de vos clients potentiels.
2. Construire une infrastructure pour la localisation
Une fois que vous avez mis en place les capacités nécessaires pour atteindre les marchés internationaux, comme un système de gestion des projets de traduction pour traiter le contenu, un proxy de traduction tel que Smartlingpour fournir les bonnes versions du site web au public local, et bien d'autres choses encore, vous pouvez élaborer votre stratégie de localisation. Global Delivery Network pour fournir les bonnes versions du site web aux publics locaux, et bien d'autres choses encore, vous pouvez élaborer votre stratégie de localisation.
La localisation peut vous aider à atteindre des milliers de marchés cibles différents. Cela peut sembler impossible à réaliser seul, mais grâce à la technologie de la Traduction automatique (MT) et à une infrastructure de mondialisation, votre marque peut produire du contenu à grande échelle avec une traduction rapide, abordable et précise.
3. Créer des expériences plus positives pour les clients
Grâce à l'internationalisation et à la localisation, vous pouvez offrir à votre public cible une expérience client sur mesure.
Au lieu de se sentir étrangère et "décalée" en raison d'expressions étranges ou de nuances culturelles manquantes, votre marque apparaîtra locale et familière et parlera au même niveau que vos clients.
Lorsque des clients potentiels visitent votre site web, ils peuvent se connecter immédiatement au contenu que vous avez créé pour eux. Ensuite, lorsqu'ils utiliseront votre logiciel, les utilisateurs le comprendront facilement et l'adopteront. Si les clients ont besoin de ressources ou souhaitent vous contacter, vous pouvez également leur fournir des informations localisées qu'ils comprendront.
Exemple de mondialisation des logiciels : Airbnb
Airbnb est un excellent exemple de mondialisation des logiciels. Cette entreprise propose des applications immersives, quels que soient l'endroit d'où vous venez et la langue que vous parlez.
Par exemple, si vous êtes un locuteur italien et que vous cherchez des lieux d'hébergement en Allemagne, cette application américaine affiche les prix en euros et fournit tout le contenu en italien. La page web et l'application mobile offrent toutes deux une expérience mondialisée, de sorte que les italophones peuvent facilement l'utiliser pour trouver un lieu d'hébergement.
Ensuite, la localisation entre en jeu avec un menu qui n'est pas seulement traduire mais aussi localiser. Par exemple, l'option "tiny house" d'Airbnb, qui permet de séjourner dans une maison plus petite que la moyenne, apparaît sous la forme "minicase", tandis que "camping" reste inchangé car le public italien reconnaît le terme. De même, lorsque les italophones accèdent à la carte, les noms des pays apparaissent en italien. Le menu de l'application AirBnB contient des fonctionnalités de globalisation qui lui permettent de s'adapter à chaque public. L'entreprise localise le menu en fonction des nuances locales et des compréhensions culturelles. (source)
La mondialisation et la localisation des logiciels d'Airbnb donnent à l'utilisateur l'impression d'être local et autochtone. Si les italophones ont l'impression d'utiliser un logiciel italien, une marque comme Airbnb - ainsi que la vôtre - peut se développer avec succès sur le marché local. L'interface utilisateur mondialisée d'Airbnb s'adapte à différents pays et publics grâce à des textes traduits, des cartes, des calendriers, etc. (source)
Tirer parti de l'IA et de l'expertise humaine pour la mondialisation
Nous vivons une époque passionnante : la mondialisation des logiciels peut désormais s'étendre à un coût abordable pour aider votre entreprise à entrer en contact avec tous vos publics cibles.
L'IA traduction peut transformer rapidement et avec précision votre logiciel, ce qui vous permet de commercialiser plus rapidement votre traduction contenu. Ensuite, des experts humains peuvent affiner votre contenu, vérifier l'exactitude de la traduction et ajouter des nuances culturelles essentielles pour s'assurer que votre public ne comprendra jamais mal votre message.
Des solutions comme Smartling combinent ces approches pour créer une traduction de qualité humaine à l'aide d'outils d'IA. Par exemple,notre1Neural Machine translation Hub2choisitle MT moteur parfait pour traduire des milliards de mots en quelques secondes pour votre Projet.
Une fois que MT a traduit votre logiciel, les humains peuvent continuer la traduction workflow. Les traducteurs experts locaux et natifs peuvent fournir des informations que seul un local connaîtrait dans chacun de vos marchés cibles. En conséquence, votre application utilisera des expériences naturelles et des modes de communication qui résonnent avec votre public.
Pour commencer, il suffit de mettre en œuvre une stratégie de mondialisation.
4 étapes pour réussir la mondialisation de votre logiciel
Une mondialisation réussie des logiciels implique plusieurs processus clés. Suivez ces quatre étapes pour commencer :
- Internationalisez votre logiciel : Adaptez votre contenu pour tenir compte des différentes exigences linguistiques et culturelles et offrez des expériences en temps réel à divers publics. Les utilisateurs multilingues doivent bénéficier d'une mise en forme, d'une langue et d'une expérience utilisateur adaptées à leur culture.
- 1Adopter lesoutils MT :2Trouverune solution qui peut vous aider à traduire rapidement votre logiciel, votre site web et votre contenu marketing, ainsi que les fichiers de ressources de l'assistance à la clientèle. Cela vous permettra d'adapter votre processus à une mondialisation plus durable.
- Choisissez un système de gestion : Mettez en œuvre des outils qui vous aident à traiter, éditer et déployer des milliers d'expériences de traduction différentes dans l'application et sur tous les supports de votre marque. La meilleure solution de globalisation workflow comprend un système de gestion de contenu, MT, et des outils de mise en œuvre pour une solution tout-en-un.
- Tirez parti des services de localisation : Associez-vous à des services de gestion professionnels et à des linguistes experts qui peuvent traiter, localiser et affiner votre production. Seuls des linguistes natifs experts peuvent fournir les résultats de traduction les plus précis qui s'alignent sur les nuances culturelles changeantes, les tendances évolutives et les changements démographiques.
Les étapes de la globalisation et de la localisation de votre logiciel peuvent sembler insurmontables, surtout si l'on considère les dizaines ou les centaines de langues et de dialectes qu'il vous faudra prendre en compte. Heureusement, vous pouvez facilement mettre en œuvre une stratégie de globalisation de logiciels tout-en-un avec une solution telle que Smartling.
Les innovations de Smartling en matière de mondialisation des logiciels
Smartling est la solution tout-en-un dont vous avez besoin pour la mondialisation et la localisation de vos logiciels. Nous utilisons une technologie et des services de premier ordre pour vous aider à vous développer sur les marchés locaux.(source)
Les outils et services de Smartling aident les éditeurs de logiciels internationaux à fournir des expériences utilisateur de qualité constante. Vous pouvez adapter l'interface utilisateur, le codage, la conception, la mise en page et les fonctions de votre application, ainsi que le contenu marketing et logiciel, aux marchés locaux.
Vous pouvez également tirer parti de nos services de traduction pour obtenir une traduction rapide et précise des localisateurs, ce qui vous permettra de vous rapprocher de votre public, d'augmenter vos ventes et de pénétrer de nouveaux marchés locaux.
En outre, nos capacités MT et nos linguistes locaux vous permettent de transformer un logiciel mondial en un logiciel local.
Prenez rendez-vous dès aujourd'hui pour découvrir comment Smartling peut transformer votre logiciel en un produit global pour toutes les cultures et toutes les langues - de l'espagnol à l'allemand et au-delà.