Partout dans le monde, quelle que soit la langue que nous parlons, nous pouvons profiter du même contenu grâce au talent incroyable de traducteurs professionnels . Pourtant, comme moi, beaucoup d'entre nous ne considèrent probablement pas l'énorme effort requis pour offrir une expérience incroyable dans une langue entièrement nouvelle.
Les logiciels de traduction ont permis aux marques de diffuser leur contenu à un public mondial à un rythme rapide tout en réduisant le coût global et même l'effort manuel qu'un projet de localisation nécessitait auparavant.
Traditionnellement, les traductions se produisaient dans une feuille de calcul ou un document texte, complètement séparé de tout autre contenu connexe ou contexte visuel.
Ce qui était autrefois un acte constant de jonglerie de gestion des e-mails et des feuilles de calcul est maintenant devenu un processus automatisé et agile .
Qu'est-ce qu'un logiciel de traduction ?
Le logiciel de traduction comprend des outils, des fonctionnalités et des ressources utilisés pour simplifier l'ensemble du processus de traduction afin de fournir rapidement des traductions de haute qualité. Le meilleur logiciel de traduction centralise de manière holistique la gestion de projet, la livraison de contenu, l'analyse des données et la création de rapports, et bien sûr, la traduction elle-même.
Les marques peuvent tirer parti des logiciels de traduction et de localisation pour responsabiliser les traducteurs en remplaçant le processus manuel de traduction aveugle via une feuille de calcul par un processus hautement automatisé et transparent.
Fonctionnalités principales du logiciel de traduction
Les fonctionnalités de base des logiciels de traduction et de localisation reposent sur l'analyse des données, l'intelligence artificielle, les fonctionnalités d'automatisation et des ressources facilement accessibles destinées à aider les traducteurs.
1. Gestion de projet
Un logiciel de traduction permet de rester organisé et de s'assurer que tout votre contenu est pris en compte.
Avec tous vos projets centralisés sur une seule plateforme, les marques peuvent tirer parti des logiciels de traduction pour une stratégie unifiée sur l'ensemble de leur contenu, sur tous les canaux.
Les actifs linguistiques, par exemple, peuvent être exploités pour assurer la cohérence des traductions, gérer les utilisateurs, créer des workflows personnalisés et analyser chaque étape du processus.
2. Interface de traduction
Les outils de traduction assistée par ordinateur aident les traducteurs en simplifiant le processus avec les outils et les fonctions nécessaires pour une traduction cohérente.
Les outils TAO des logiciels de traduction offrent plusieurs fonctionnalités : par exemple, les actifs de la marque, les contrôles de qualité automatisés, le contrôle de version, la qualité intégrée, la gestion des chaînes et le contexte visuel.
3. Connecteurs de contenu
Le logiciel de traduction peut se connecter directement à votre contenu pour un processus de traduction simplifié de deux manières principales :
- Les connecteurs API permettent aux logiciels de traduction de s'intégrer aux plateformes de contenu existantes, ce qui permet aux utilisateurs de soumettre et de récupérer facilement des traductions professionnelles en cliquant sur un bouton.
- Les proxys de traduction permettent un déploiement rapide du contenu avec un investissement minimal pour les développeurs. Situé au-dessus du site Web existant de votre marque, un proxy de traduction fournit une version traduite de votre site Web aux utilisateurs, spécifiquement lorsqu'une demande est faite.
4.Atouts linguistiques
Avec un logiciel de traduction, les marques peuvent facilement fournir une variété d'actifs linguistiques à mettre à la disposition des traducteurs.
La mémoire de traduction permet aux traducteurs de gagner du temps et de réduire les coûts en réutilisant les traductions.
Pendant ce temps, les glossaires et les guides de style agissent comme des atouts de marque pour garantir que les traducteurs restent cohérents et fidèles à la marque.
5. Automatisation
De puissantes fonctions d'automatisation permettent une traduction rapide et agile, sans sacrifier la qualité ou la cohérence.
Assurez la fluidité du contenu grâce au routage automatique du contenu, en attribuant des projets aux traducteurs lorsqu'ils ont terminé un travail ou qu'un nouveau contenu a été ajouté.
Avec les flux de travail dynamiques , les utilisateurs peuvent automatiquement acheminer le contenu vers différents chemins en fonction de conditions définies. Les notifications de contrôle qualité rappellent aux traducteurs de corriger toute erreur avant de soumettre leur travail.
Les avantages des logiciels de traduction
Le logiciel de traduction et de localisation a été conçu pour aider les traducteurs dans leur travail tout en offrant transparence et contrôle tout au long du processus.
- Mesurer l'ensemble du processus
L'analyse des données et les rapports permettent aux entreprises de suivre chaque étape du processus et d'attribuer une valeur à chaque action entreprise. Comprendre exactement combien coûtent les traductions
- Poussez le contenu sur le marché plus rapidement
L'automatisation permet au contenu de circuler librement tout au long du processus de traduction, supprimant le travail manuel et réduisant les clics. Avec un flux de travail de contenu simplifié, les traducteurs peuvent se concentrer sur la tâche importante à accomplir : la traduction.
- Économiser temps et argent
Avec un minimum de traduction d'un mot, le logiciel de traduction de Smartling permet à votre entreprise de prendre le contrôle total du processus et des coûts liés à la traduction. Avec la mémoire de traduction, votre entreprise ne paiera qu'une seule fois pour traduire les mêmes mots et expressions.
- Produire des traductions de meilleure qualité
Les atouts linguistiques permettent aux traducteurs non seulement de contribuer à réduire les coûts, mais aussi d'améliorer la qualité finale des traductions. Les guides de style et les glossaires permettent aux traducteurs de rester fidèles à leur marque, et l'utilisation de la mémoire de traduction garantit la cohérence de la traduction.
Les marques peuvent tirer parti de ces piliers de fonctionnalités pour gérer et traduire du contenu à l'échelle mondiale, en consacrant moins de temps, d'énergie et d'argent à la localisation du contenu.
Le logiciel de traduction vous permet de traduire plus rapidement
Il s'agit de trouver le bon outil pour le travail. Les logiciels de traduction et de localisation offrent aux marques une visibilité inégalée sur l'ensemble du processus de traduction et aux traducteurs les atouts essentiels dont ils ont besoin pour fournir des traductions de haute qualité.
Lorsqu'il s'agit d'étendre votre marque à l'échelle mondiale, Smartling vous permet d'automatiser, de gérer et de traduire professionnellement le contenu afin que vous puissiez faire plus avec moins. Contactez l'un de nos experts si vous souhaitez voir comment Smartling peut vous aider à transformer votre marque.
À propos de Matt
Matt Grech est responsable du marketing de contenu chez Smartling, responsable de la sensibilisation croissante de Smartling et du contenu de la marque. En tant que rédacteur de contenu numérique, Matt applique son objectif journalistique au contenu, aidant les utilisateurs à approfondir leur compréhension de la marque, des services et de la technologie fournis par Smartling. Matt a précédemment contribué à une ressource de communications unifiées de pointe, ainsi qu'à des journaux locaux où il a développé sa capacité unique à enquêter, interviewer et transformer des problèmes complexes en solutions simples.