Par Elisabeth Brentano pour Smartling
Dans le cadre de la campagne Move the World with Words de Smartling, nous voyageons à travers le monde pour créer une série de photos sur dix de nos traducteurs indépendants. Nous voulons vous donner un aperçu de leur vie quotidienne et partager leurs réflexions sur le langage et la communication à l'ère numérique. Nous avons fait équipe avec la photographe/écrivaine Elisabeth Brentano pour capturer ces brillants traducteurs dans leur élément, et notre premier profil est celui de Daniel, qui vit dans un village reculé près d'Oviedo, en Espagne.
Le printemps en Espagne était tout ce dont je rêvais, et les premières personnes que j'ai rencontrées après avoir atterri dans les Asturies étaient tout aussi accueillantes que la météo. Mon chauffeur de taxi m'a fièrement parlé du cidre de la région, et quand les montagnes enneigées sont enfin apparues, j'avais la mâchoire sur le sol. Alors que je marchais le long de la rivière près de mon hôtel ce soir-là, j'ai entendu des sonnailles au loin et j'ai remarqué un château furtivement à travers les arbres. J'avais vraiment l'impression d'avoir voyagé en arrière au moins un siècle ou deux, et la vie ici semblait tout droit sortie d'un conte de fées.
J'envoie à Daniel un message WhatsApp demandant où nous devrions nous rencontrer le lendemain matin. "Si votre taxi peut vous déposer au pont (puente) en ville, je viendrai vous chercher là-bas." Je suis content qu'il mentionne "puente", car c'est un mot de vocabulaire espagnol que j'avais clairement oublié. Je trouve le pont sur Google Maps, mais je me demande aussi pourquoi Daniel ne m'a pas donné son adresse réelle. Étant donné qu'il vit quelque part avec le Wi-Fi et le service cellulaire, il ne sera sûrement pas si difficile de se rendre chez lui, n'est-ce pas ?
À peine deux minutes après avoir sauté dans la voiture de Daniel, je commence à comprendre pourquoi il a suggéré le point de chute en ville – et pourquoi il vit dans ce paradis rural. Alors que nous serpentons sur une route à sens unique jusqu'au cottage de Daniel, nous passons devant des collines verdoyantes parsemées de vaches et de moutons, tandis que les sommets escarpés de la Sierra del Aramo se profilent au loin. La population varie de 15 personnes en hiver à environ 50 personnes pendant les mois les plus chauds, mais grâce aux investissements du gouvernement local dans l'Internet haut débit il y a quelques années, ce n'est pas aussi éloigné qu'on pourrait le penser. Mais, encore une fois, c'est peut-être le cas. Chaque saison, les fermiers perdent leur bétail au profit des loups, et Daniel me raconte qu'il y a quelques années, quelques ours ont détruit la ferme de miel que nous venons de traverser. La femme de Daniel, Leah, et leur chien Bowie me saluent en même temps, et je suis impressionné que le berger léonais de deux ans réponde aux commandes en anglais et en espagnol. Leah vient du Royaume-Uni et elle fait également du télétravail, et bien que le couple ait beaucoup voyagé, ces jours-ci, ils préfèrent explorer les endroits locaux. "Nous vivons ici depuis deux ans et nous découvrons toujours de nouveaux endroits", déclare Daniel.
Daniel parle anglais, espagnol et italien, et il travaille comme traducteur depuis 12 ans, dont les six derniers et demi en freelance. Son premier emploi post-universitaire était dans le marketing international, et la traduction est devenue une petite partie de ce poste. Après s'être rendu compte qu'il avait un don pour plus que la simple vente, il a suivi un cours de troisième cycle en traduction - et il a bâti son entreprise à partir de là au cours de la dernière décennie. Après le café, on me fait visiter leur maison compacte vieille de 120 ans, qui a subi quelques rénovations mineures, mais conserve encore une grande partie de son charme du XIXe siècle. Après une visite du village et une introduction à quelques-uns des voisins, nous redescendons la colline pour un déjeuner asturien traditionnel, mais plus important encore, un arrêt rapide au marché local. L'anglais parlé de Daniel a un léger accent irlandais, et alors que nous nous promenons à la recherche du fromage parfait, nous discutons de la façon dont la traduction et la technologie sont essentielles au marketing numérique moderne.
"Certaines personnes pensent que la traduction consiste simplement à traduire des mots, mais c'est bien plus que cela", explique-t-il. "Par exemple, il est très facile de voir les échecs marketing des entreprises lorsqu'elles investissent des millions de dollars dans une campagne incroyable, puis la traduisent via un système automatisé ou louent un service bon marché et non spécialisé." Daniel souligne l'importance de comprendre une marque et un produit, et c'est ce qui lui permet d'attirer les entreprises mondiales sur les marchés locaux. Non seulement la plate-forme de traduction de Smartling dispose de guides de style et de glossaires spécifiques à la marque, mais elle dispose également d'un contexte visuel et d'une option permettant aux traducteurs d'envoyer des messages directs aux clients. "Je vous montrerai quand nous rentrerons à la maison", dit Daniel, entre deux dégustations de différents fromages à pâte dure d'un vendeur local. Nous nous installons finalement sur une grande partie de Manchego (probablement le meilleur que j'ai jamais eu), et après avoir acheté quelques autres articles pour la soirée vin et fromage, nous remontons la colline.
Sur le chemin du retour, Daniel remplit plusieurs bouteilles en verre avec de l'eau d'une source en bas de la route. Grâce à cette source d'eau et aux commerces spécialisés de la ville, le couple produit beaucoup moins de déchets que la plupart des citadins. Bien que leur maison ne ressemble à aucune autre résidence que j'ai jamais visitée, Daniel s'empresse de souligner que la ville est encore assez proche. "Vous pouvez vraiment profiter du meilleur des deux mondes", dit-il avec un sourire. Nous montons au bureau de Daniel, qui ressemble plus à une grotte qu'à une cabine. « Le contexte visuel est extrêmement utile », déclare Daniel en désignant le menu de navigation Web d'un client, qui est prévisualisé dans la fenêtre Smartling sur l'écran de son ordinateur portable. "Sans contexte, les mots peuvent avoir des significations différentes et donc être traduits différemment. Normalement, je devrais envoyer un e-mail au client pour lui demander un aperçu de la mise en page, mais avec la plate-forme de Smartling, je peux voir le placement avant même de commencer à traduire. Alors, allons-y disons qu'un menu ou un bouton a une limite de caractères, je le sais déjà à l'avance."
"Sans cette technologie, je passerais beaucoup plus de temps à poser des questions et à chercher des choses qu'à traduire", ajoute Daniel. "Après avoir parlé avec des traducteurs qui font cela depuis plus de quarante ans, la différence avec la traduction moderne est incroyable. Avant, ils devaient recevoir des documents par courrier, les traduire sur une machine à écrire, puis les renvoyer par courrier, c'est donc un changement massif." Et les médias sociaux poussent également les marques à repenser leurs décisions commerciales. Des campagnes publicitaires à la communication avec les clients, Instagram, Twitter et Facebook peuvent être des outils puissants. Daniel et sa femme ont des comptes Facebook pour leurs amis et leur famille, ainsi qu'un compte Instagram pour Bowie. Le compte Bowie est juste pour le plaisir et mis à jour toutes les quelques semaines, et bien qu'ils passent beaucoup plus de temps à l'extérieur qu'ils ne le font sur ces applications, ils les vérifient définitivement quotidiennement.
"Il y a de nombreuses années, vous n'auriez pas imaginé pouvoir interagir aussi facilement avec de grandes entreprises, et même leurs PDG", déclare Daniel à propos de l'accessibilité au 21e siècle. "De nos jours, vous pouvez envoyer un tweet à Richard Branson et qui sait ? Il pourrait même répondre." Et à cause de cela, les entreprises deviennent plus réactives et créent souvent une meilleure expérience client. Être capable de relier ces points est clairement quelque chose que Daniel aime, à la fois en tant que personne ayant une formation en marketing et un don pour la linguistique. Et grâce à la technologie et à une demande croissante de traduction, qui représente une industrie mondiale de 40 milliards de dollars, Daniel a la liberté de le faire depuis un chalet rustique surplombant les montagnes d'Aramo.
Nous nous entassons tous les trois dans la voiture et conduisons jusqu'au sommet de la colline, et des rayons de soleil intenses à une paire de chevaux éclairés comme par magie, je ne peux pas croire ce que je vois. Normalement, nous marcherions, mais dès que le soleil se couche, il commence à faire un froid et un vent insupportables, alors je suis reconnaissant que nous ayons pris la voie facile. Dès notre retour au chalet, Léa allume le poêle à bois et nous commençons à préparer des apéritifs et des boissons. Leur voisin, Jan, un artiste hollandais d'une soixantaine d'années, nous rejoint quelques minutes plus tard. Comme Daniel et Leah, Jan a voyagé partout dans le monde, mais ces jours-ci, il préfère rester près de chez lui. Nous ouvrons une bouteille de vin rouge et portons un toast, et au cours des deux heures suivantes, nous discutons de tout, de l'algorithme Instagram à la fusion nucléaire. S'il est vrai que la technologie peut nous encourager à être moins sociaux et peut-être même plus robotiques, un dîner animé avec trois autres étrangers dans un cottage tout droit sorti du Petit Chaperon Rouge semble parfaitement normal de nos jours. Et je dois remercier les médias numériques pour cette introduction - et une connexion qui durera de nombreuses années à venir.
Faites bouger le monde avec Words™
Smartling voyage à travers le monde pour créer une série de photos sur dix de nos traducteurs indépendants. Nous voulons vous donner un aperçu de leur vie quotidienne et partager leurs réflexions sur le langage et la communication à l'ère numérique. Nous nous sommes associés à la photographe/écrivaine Elisabeth Brentano (@Elisabethontheroad) pour capturer ces brillants traducteurs dans leur élément et mettre en lumière la communauté diversifiée de traducteurs sur laquelle nous sommes si nombreux à compter.
Suivez notre voyage sur Instagram @SmartlingInc et partagez avec nous comment vous #MovetheWorldwithWords.