Les intégrations sont essentielles lors de la sélection d'une plateforme de gestion de la traduction

La solution TMS qui vous convient doit non seulement prouver qu'une intégration est possible, mais aussi s'aligner sur vos exigences uniques. 7 août 2017

Yext

Prenez une minute pour réfléchir à tous les outils internes par lesquels votre contenu écrit doit passer avant d'être présenté à un client.

Il existe probablement des référentiels de code et des systèmes de gestion de contenu, des plates-formes de gestion des informations sur les produits et des suites de développement du commerce électronique, des centres d'automatisation du courrier électronique et des portails de service à la clientèle.

Chacune de ces technologies individuelles facilite considérablement notre travail, mais ensemble, elles forment une équipe complexe qui ne fait pas toujours bon ménage avec les logiciels de gestion des traductions entrantes.

Le sort des intégrations problématiques

Même à l'ère du logiciel-service, l'intégration de nouveaux outils technologiques est rarement aussi aisée que les vendeurs le promettent ou que les clients l'espèrent. L'évolution des besoins, l'incompatibilité de l'architecture et la mauvaise qualité du code ne sont que quelques-uns des facteurs qui font généralement dérailler les processus de mise en œuvre.

Ces goulets d'étranglement techniques peuvent avoir de graves conséquences sur votre stratégie de localisation. Retarder les lancements internationaux, c'est au minimum retarder la reconnaissance des revenus, et cela peut même signifier perdre des opportunités de marché au profit d'un concurrent plus agile.

Et si l'intégration complète n'est pas réalisée en fin de compte, un ensemble de problèmes plus chroniques persistera. La productivité diminuera et la frustration augmentera à mesure que les employés seront contraints de basculer entre des interfaces utilisateur de plus en plus nombreuses. Enfin, cet environnement fragmenté laissera probablement des données cloisonnées et de puissantes informations commerciales inexploitées.

La promesse de piles logicielles homogènes

Le meilleur logiciel de gestion de traduction de sa catégorie peut améliorer votre stratégie de localisation dans plusieurs domaines. Il permet aux équipes créatives de générer du contenu multilingue sans jamais quitter leurs outils préférés. Il permet aux équipes informatiques de se consacrer complètement aux tâches de support quotidiennes. Il permet également aux équipes de direction d'avoir une vision globale de toutes les entreprises internationales et de prendre des décisions en toute confiance sur la base de données.

Mais un label "meilleur de sa catégorie" ne signifie pas grand-chose si le produit est incompatible avec votre écosystème informatique actuel et futur. La solution qui vous convient doit non seulement prouver qu'une intégration est possible, mais aussi s'aligner sur vos exigences particulières. Et comme ces exigences sont toujours susceptibles d'évoluer, il est peut-être préférable de choisir l'option qui vous offre le plus d'options pour l'avenir.

En savoir plus

Smartling offre à ses clients la flexibilité de s'intégrer via un proxy de traduction , connecteurs propriétaires, ou solution API personnalisée. Contactez-nous dès aujourd'hui pour savoir quelle approche est la plus judicieuse pour votre entreprise.