Saviez-vous que 65 % des acheteurs d’assurance déclarent qu’il est important de parler à un représentant au téléphone pour leur prise de décision ? À mesure que les compagnies d’assurance se développent sur différents marchés et pays, elles sont confrontées au défi de transmettre des messages à des clients qui parlent une langue différente et ont des origines culturelles différentes.
C’est là que les services de traduction d’assurance jouent un rôle crucial. Ces services comblent le fossé linguistique et garantissent que vous transmettez avec précision votre message à votre public cible. Les experts prévoient que le marché mondial de l’assurance augmentera de 1 000 milliards de dollars au cours des prochaines années, atteignant près de 10 000 milliards de dollars d’ici 2028. Si les compagnies d’assurance veulent surfer sur cette vague de croissance, elles doivent fournir des services d’assurance accessibles et compréhensibles à une population plus large.
Mais comment pouvez-vous tirer parti des services de traduction d’assurance pour stimuler la croissance mondiale de votre entreprise ? Dans cet article de blog, nous explorerons les principaux avantages de ces services et comment ils peuvent vous aider à accéder à de nouveaux marchés, à améliorer la satisfaction des clients et à maintenir la conformité réglementaire.
L’importance d’une traduction précise dans le secteur de l’assurance
Dans le secteur de l’assurance, une mauvaise traduction d’un concept, même une seule fois, peut nuire à votre entreprise et entraîner des poursuites judiciaires, des pertes financières et des dommages à la réputation de votre entreprise. Pour cette raison, les traductions doivent être précises pour s’adapter aux différents clients et pratiques du secteur.
Voici quelques exemples de situations différentes dans lesquelles une traduction précise est primordiale :
- Respect des lois et des normes réglementaires : Chaque pays a ses propres lois et règles concernant les pratiques d’assurance. La traduction doit satisfaire à ces cadres juridiques afin de répondre aux exigences réglementaires. Les mauvaises interprétations peuvent entraîner des violations involontaires, ce qui peut exposer votre organisation à des conséquences juridiques et à une publicité négative.
- Communication claire avec les assurés : Les plans d’assurance, les contrats et les formulaires de réclamation utilisent généralement des termes juridiques et des expressions liées à l’assurance. Ces documents permettent à vos clients de mieux comprendre leurs réclamations d’assurance, leurs prestations et leurs responsabilités. Il réduit également les malentendus, atténue les plaintes et améliore la satisfaction des clients.
- Confiance et crédibilité des clients : Une bonne traduction est la base de la communication et est essentielle pour établir la confiance. Lorsque les clients reçoivent des informations précises, culturellement sensibles et facilement compréhensibles dans leur langue maternelle, ils reconnaîtront votre entreprise comme professionnelle, crédible et orientée vers le client. Cette confiance est le fondement de relations solides et durables qui stimulent la croissance et la rentabilité.
Par exemple, GlobalGuard Insurance ne traduisait pas correctement les documents de police sur les marchés asiatiques, ce qui entraînait de la confusion et une faible satisfaction des clients. Avec l’aide d’un traducteur qui avait une connaissance approfondie de la langue et des cultures asiatiques, GlobalGuard a minimisé la fréquence à laquelle les clients demandaient des éclaircissements et soulevaient des plaintes concernant leurs politiques, ce qui améliorait la satisfaction et la fidélité des clients.
Documents d’assurance courants nécessitant une traduction
Maintenant que nous comprenons l’importance d’une traduction précise dans le secteur de l’assurance, examinons quelques documents d’assurance courants qui nécessitent une traduction :
Documents de police et contrats
La base de toute transaction d’assurance est constituée de documents de police et de contrats. Ces documents essentiels comprennent des informations spécifiques sur les polices, les conditions générales et les détails de la couverture d’assurance. Il est important de traduire correctement ces documents afin que les assurés comprennent leurs droits et obligations.
Formulaires et processus de réclamation
Lorsqu’un assuré souhaite demander une indemnisation, il doit passer par plusieurs formulaires et procédures. Traduire les formulaires de réclamation et autres documents dans la langue préférée de vos clients minimise les erreurs et les mauvaises interprétations potentielles pendant le processus de réclamation.
Matériel de marketing et de promotion
Lorsque vous ciblez de nouveaux clients sur les marchés internationaux, il est impératif que vos supports publicitaires et marketing soient culturellement sensibles et correctement traduits. Ces documents comprennent vos sites Web, brochures, publicités et publications sur les réseaux sociaux. Traduire ces documents - ou mieux encore, les localiser - connecte votre entreprise avec des clients potentiels, renforce la notoriété de la marque et établit la confiance dans vos marchés cibles.
Communications du service à la clientèle
Un service client efficace est essentiel pour établir des relations à long terme avec les assurés. Lorsque vous opérez sur des marchés multilingues, il est important de traduire toutes les communications du service client, telles que les e-mails, les interactions avec les chatbots et les pages FAQ.
Documents réglementaires et de conformité
L’assurance est un secteur hautement réglementé, et chaque pays a ses propres lois et politiques qui régissent les activités d’assurance. Vous devez traduire des documents juridiques et de conformité tels que des politiques de confidentialité, des conditions générales et des rapports annuels afin que votre entreprise puisse fonctionner légalement sur vos marchés cibles.
Communications d'entreprise
Alors que votre compagnie d’assurance étend ses activités à travers le monde, il est essentiel d’avoir une communication interne efficace. Les supports de communication d’entreprise, tels que les manuels des employés, les bulletins d’information et les annonces de l’entreprise, garantiront que tous les employés, quelle que soit leur langue maternelle, s’alignent sur vos objectifs commerciaux et votre philosophie.
Intégrer la traduction linguistique dans le flux de travail de l’assurance
Lorsque votre compagnie d’assurance se développe sur les marchés internationaux, la traduction linguistique devient l’un des facteurs les plus cruciaux pour le succès de votre entreprise. En intégrant de manière transparente les processus de traduction dans vos opérations, vous pouvez vous assurer que tous les points de contact avec les clients sont linguistiquement exacts et culturellement pertinents.
Explorons les étapes clés pour intégrer efficacement la traduction linguistique dans votre flux de travail d’assurance :
Identifiez vos besoins de traduction et la langue cible
La première étape consiste à examiner attentivement vos marchés cibles et à déterminer la langue utilisée par vos clients cibles. Vous pouvez ensuite déterminer où vous concentrer et quelles ressources vous devez allouer au processus de traduction. Lorsque vous choisissez la meilleure langue à cibler, tenez compte de facteurs tels que la taille du marché et le taux de croissance, ainsi que des contraintes légales.
Mettre en place un système de gestion centralisé des projets de traduction
Pour optimiser votre processus de traduction, vous devez mettre en place un système de gestion des projets de traduction (TMS) qui servira de plaque tournante principale pour votre flux de travail de traduction. Un TMS est une plateforme logicielle qui vous aide à gérer et à rationaliser les processus de traduction, de la création du contenu à la livraison finale. Il permet également à vos équipes et prestataires de traduction de travailler ensemble, de contrôler le versioning et de suivre l’avancement en temps réel. La centralisation de votre flux de travail de traduction vous aidera à atteindre la cohérence et l’efficacité et réduira les coûts.
Collaborer avec des traducteurs professionnels et des experts en localisation
Le partenariat avec des traducteurs expérimentés et des experts en localisation est crucial pour une traduction précise et culturellement sensible. Recherchez des prestataires de services linguistiques (LSP) spécialisés dans le secteur de l’assurance et ayant fait leurs preuves en matière de traduction de haute qualité. Ils doivent avoir une compréhension approfondie de la terminologie de l’assurance, des exigences réglementaires et des nuances culturelles de vos marchés cibles. Collaborez étroitement avec vos LSP pour vous assurer que votre traduction est non seulement précise sur le plan linguistique, mais aussi alignée sur la voix de votre marque et les attentes du marché local.
Des outils comme Smartling, l’outil de traduction leader du secteur, vous associent à un réseau de traducteurs 100% natifs pour vous fournir des résultats de haute qualité. En combinant l’expertise humaine avec des solutions technologiques, vous pouvez obtenir des délais d’exécution plus rapides et faire évoluer vos efforts de traduction plus efficacement.
Mettre en œuvre des processus d’assurance qualité
Enfin, intégrez des mesures strictes d’assurance qualité pour garantir que votre traduction atteint la meilleure qualité possible. Ce processus implique des révisions manuelles et automatisées pour identifier les erreurs, les écarts de traduction et les disparités culturelles. Pour rendre cela plus efficace, définissez des indicateurs clés de qualité et évaluez vos processus de traduction de manière cohérente.
L’utilisation d’un LSP comme Smartling dans votre workflow de traduction signifie que vous pouvez intégrer le retour d’information dans vos opérations, ce qui améliorera vos processus et procédures. Smartlingoutils et reporting accompagnent vos équipes dans le suivi et l’optimisation de la qualité de la traduction sur la base de Multidimensional qualité Metrics. Vous pouvez également effectuer l’assurance qualité linguistique avec Smartling et examiner les résultats dans un tableau de bord d’assurance qualité.
5 éléments clés à prendre en compte lors du choix d’un prestataire de services de traduction d’assurance
Le choix de la bonne solution d’assurance de traduction est un facteur essentiel qui déterminera le succès de votre entreprise lorsqu’elle s’aventurera sur de nouveaux marchés. La prise en compte des attributs suivants vous aidera à identifier un fournisseur qui répond aux besoins de votre entreprise et produit une traduction de haute qualité :
1. Expertise et expérience du secteur
Un prestataire de services de traduction idéal aura une connaissance approfondie du vocabulaire des assurances, des lois pertinentes et des nuances des textes liés à l’assurance. Demander des références à d’autres compagnies d’assurance pour déterminer le niveau d’expertise et de performance du fournisseur dans l’exécution de ce projet. Un fournisseur doté d’une expertise sectorielle éprouvée peut fournir plus efficacement une traduction précise et culturellement pertinente.
2. Processus d’assurance qualité et certifications
Votre qualité de la traduction a un impact direct sur la réputation de votre marque et la confiance de vos clients. Assurez-vous que le fournisseur de services de traduction d’assurance que vous choisissez a mis en place des processus d’assurance qualité solides. Le fournisseur doit suivre un processus de révision en plusieurs étapes qui comprend la traduction, l’édition et la relecture par des locuteurs natifs de la langue cible. De plus, recherchez des fournisseurs avec des certifications reconnues par l’industrie qui démontrent leur engagement envers la qualité et le respect des normes internationales.
Par exemple, Smartlingservices linguistiques est certifié ISO 13485, ce qui démontre sa capacité à fournir des traductions certifiées dans les domaines des sciences de la vie et de la santé, ainsi que des services connexes.
3. Intégration de la technologie et de la workflow
Recherchez des prestataires de services de traduction qui offrent des solutions technologiques avancées, telles qu’un TMS et une traduction automatique neuronale (NMT) pour rationaliser vos processus de traduction. Ces outils peuvent automatiser votre processus de traduction sans compromettre la qualité.
4. Évolutivité et délais d’exécution
Au fur et à mesure que votre compagnie d’assurance et ses opérations se développent dans de nouvelles régions, vos équipes devront inévitablement traduire plus de contenu au-delà des barrières linguistiques potentiellement difficiles. Sélectionnez une entreprise de traduction qui peut évoluer avec votre entreprise et qui peut accueillir à la fois des petits et des grands projets, ainsi que des projets urgents.
Discutez des délais d’exécution moyens et de la capacité de votre fournisseur potentiel à répondre aux demandes urgentes sans compromettre la qualité. Un prestataire de services linguistiques qui dispose d’un vaste réseau de traducteurs et de capacités avancées de traduction linguistique, comme Smartling, peut répondre le plus efficacement possible à vos besoins en constante évolution.
5. Sécurité et confidentialité des données
La traduction d’assurance implique souvent les informations personnelles des clients et d’autres informations commerciales confidentielles. Lorsque vous choisissez un prestataire de services de traduction professionnel, évaluez rigoureusement la capacité du prestataire à protéger vos informations et données. Renseignez-vous sur les pratiques de cryptage des données, les protocoles de transfert de fichiers sécurisés et les accords de non-divulgation. De plus, assurez-vous que votre fournisseur respecte les réglementations pertinentes en matière de protection des données, telles que GDPR ou HIPAA, en fonction de vos marchés cibles et des exigences du secteur.
Comment Smartling rationalise la traduction d’assurance
Si vous êtes toujours à la recherche d’un fournisseur de traduction d’assurance, votre recherche s’arrête ici. Smartling est une plateforme de gestion des projets de traduction de premier plan qui permet à vos équipes de traduire le contenu d’assurance avec précision et efficacité. Avec l’aide de la technologie et du traducteur professionnel de Smartling, vous pouvez répondre à toutes les exigences légales de l’industrie tout en offrant à vos clients les meilleures expériences, dans plusieurs langues.
L’une des principales fonctionnalités de Smartling, le1Global Delivery Network (GDN)2, est un proxy de traduction robuste qui vous aide à traduire vos sites Web, applications Web et pages de destination sans problème. Avec le GDN, vous pouvez réduire au minimum l’implication des développeurs et publier du contenu numérique dans une nouvelle langue rapidement et à moindre coût. Le GDN détecte et indexe les nouveaux contenus que vous n’avez pas traduits et livrés afin que vos clients soient toujours au courant des dernières informations dans leur langue.
1Smartling NMT Hub2, un autre outil précieux dans la traduction d’assurance, utilise des algorithmes d’apprentissage automatique pour choisir le moteur de traduction automatique le plus approprié pour un texte donné, puis le traduire en quelques millisecondes. De plus, SmartlingTMS s’intègre facilement à divers systèmes de gestion de contenu, plateformes de gestion de la relation client et API low-code. Cette intégration permet aux compagnies d’assurance d’automatiser leur flux de travail de traduction3, réduisant ainsi les efforts manuels jusqu’à 90 %4.
En plus de sa technologie de pointe, Smartling propose un réseau de traducteurs 100% natifs avec des années d’expérience dans le secteur de l’assurance. Ces linguistes travaillent en étroite collaboration avec les compagnies d’assurance pour s’assurer que toutes les traductions sont exactes, culturellement appropriées et conformes aux réglementations locales. De plus, notre plateforme collaborative permet une communication transparente entre le traducteur, les éditeurs et le gestionnaire de projet, ce qui se traduit par des délais d’exécution plus rapides et une traduction de meilleure qualité.
Vous voulez faire passer votre traduction d’assurance au niveau supérieur ? Réservez une réunion avec Smartling dès aujourd’hui.