Lorsque vous envisagez de vous mondialiser, la localisation du site Web est un must. Et bien faire les choses n'est pas négociable. Votre site Web, après tout, est l'un des principaux moyens d'interagir avec les clients et de montrer au monde qui vous êtes.
Mais le processus de localisation peut être compliqué. Il y a de nombreuses pièces mobiles - et souvent plusieurs langues à la fois - donc même ceux qui ont déjà travaillé sur des projets de localisation peuvent se retrouver à souhaiter plus d'aide.
Entrez les systèmes de gestion de la traduction (TMS) et les technologies. Ces solutions logicielles peuvent stocker le contenu traduit, automatiser les tâches de routine et fournir un moyen de communiquer efficacement avec toutes les personnes concernées.
Cependant, il n'est pas facile de choisir la meilleure solution de traduction pour votre entreprise. Si vous essayez de choisir entre Smartling et MotionPoint ou si vous cherchez une alternative, cette page vous aidera à comprendre quelle est la meilleure solution.
Qu'est-ce que Smartling ?
Smartling est un guichet unique pour la traduction.
Notre logiciel de gestion de la traduction centralise le stockage de contenu, fournit une plate-forme basée sur le cloud pour une collaboration efficace et donne aux entreprises l'accès à de puissants outils administratifs pour les aider à gérer le processus de localisation du début à la fin. Les clients peuvent également tirer parti de nos services linguistiques d'experts, qui leur donnent accès à une assistance personnalisée à la gestion de projet et à des traducteurs chevronnés du monde entier.
Des entreprises bien connues, notamment DoorDash, Shopify, InterContinental Hotels Group, British Airways et WeWork, font confiance à Smartling pour les aider à produire des expériences de marque natives et à se connecter avec des clients du monde entier.
Qu'est-ce que Motion Point ?
MotionPoint propose des solutions de localisation pour les entreprises souhaitant traduire leur site Web et d'autres contenus. Sa solution phare de proxy de site Web aide les entreprises à déployer des sites Web localisés plus efficacement qu'elles ne le pourraient avec des processus de traduction manuels et des solutions héritées. Ils offrent également des services linguistiques à leurs clients. Néanmoins, de nombreuses entreprises peuvent trouver qu'elles n'ont pas assez de visibilité, de contrôle ou d'outils faciles à utiliser. Au fur et à mesure que leurs besoins en localisation évoluent, les entreprises peuvent avoir besoin de chercher ailleurs une solution complète de bout en bout.
Smartling vs MotionPoint vs outils hérités
La vieille école est dans… ou est-ce?
Le vintage est peut-être en vogue en tant que déclaration de mode, mais est-ce que quelqu'un veut revenir aux processus de localisation manuels à l'ancienne ? Bien qu'il existe encore des entreprises et des prestataires de services linguistiques qui passent des heures à copier des chaînes dans des feuilles de calcul ou des fichiers texte avant de les envoyer par e-mail aux traducteurs, de nombreux autres ont opté pour des systèmes de gestion de la traduction (TMS) basés sur le cloud. Et ils bénéficient d'un bien meilleur retour sur leur investissement de localisation.
En particulier, les solutions numériques comme MotionPoint et Smartling prennent en charge plusieurs types de fichiers, ce qui signifie qu'il n'y a plus de copier-coller ! Dans la plupart des cas, les traducteurs peuvent travailler sur les traductions au sein de la plateforme. Ils seront souvent en mesure de voir où les traductions vivront, ce qui facilitera la production de traductions de meilleure qualité. Et bien que ce ne soit pas toujours une donnée en fonction de la solution que vous choisissez, le bon logiciel fera en sorte qu'une communication transparente sur la plate-forme remplace les longues chaînes d'e-mails, augmentant ainsi la probabilité de rester sur la même longueur d'onde tout au long du processus de traduction.
Mais tous les TMS basés sur le cloud ne sont pas identiques. Il existe de nombreuses différences notables entre Smartling et MotionPoint (et d'autres fournisseurs) lorsqu'il s'agit de fournir l'expérience efficace et transparente dont les entreprises ont besoin pour traduire leur contenu. Par exemple:
Avec MotionPoint : MotionPoint aide les clients à traduire d'autres types de contenu, mais l'offre principale est une solution proxy pour la localisation de sites Web.
Avec Smartling : Les clients bénéficient pleinement d'un TMS basé sur le cloud qui prend en charge les sites Web multilingues via le puissant proxy de traduction Global Delivery Network de Smartling. Il gère tous les autres types de contenu que les clients peuvent vouloir traduire. Smartling propose également diverses intégrations qui intègrent la traduction de manière transparente dans vos flux de travail existants. L'interface utilisateur intuitive accélère n'importe quelle courbe d'apprentissage et l'intégration est un jeu d'enfant. Souvent, les entreprises sont opérationnelles en quelques jours.
Avec MotionPoint : bien que MotionPoint offre des services linguistiques et puisse mettre ses clients en contact avec des linguistes professionnels, elle s'est d'abord positionnée comme une entreprise technologique, et non comme une agence de traduction.
Avec Smartling : Les clients ont le meilleur des deux mondes. Smartling est à la fois une entreprise technologique avec une offre TMS robuste et un LSP à service complet . Les chefs de projet experts fournissent une assistance haut de gamme tout au long du processus et sélectionnent soigneusement les traducteurs et les experts en la matière qui travaillent sur chaque projet, afin que les clients puissent être sûrs que leurs traductions sont entre de bonnes mains.
Avis des utilisateurs : le TMS de Smartling est classé n°1
Développer une stratégie de localisation à toute épreuve et être sûr que votre contenu traduit envoie le bon message aux clients est beaucoup plus facile lorsque vous choisissez un TMS qui a fait ses preuves.
Les utilisateurs de G2 ont laissé plus de 200 avis et ont régulièrement classé le TMS de Smartling numéro un . En particulier, les utilisateurs apprécient notre plate-forme riche en fonctionnalités, la variété des connecteurs et la personnalisation, qui rendent le processus de traduction transparent. Ils appellent également régulièrement notre excellent service client.
"Smartling redonne un temps inestimable à nos équipes. ... Regardez ce que Smartling offre par rapport à ses concurrents en ce qui concerne les fonctionnalités. Il n'y a pas de concurrence réelle dans l'espace TMS en ce qui concerne le meilleur de sa catégorie." — Utilisateur G2 dans les loisirs, les voyages et le tourisme
Le coût typique d'un TMS : MotionPoint contre Smartling
En règle générale, la tarification des systèmes de gestion de la traduction basés sur le cloud est un modèle d'abonnement. Les clients paient généralement un tarif forfaitaire, facturé mensuellement ou annuellement, pour utiliser le logiciel.
Le travail de traduction est considéré comme un service distinct. La plupart des entreprises et des linguistes facturent au mot, et le tarif dépendra de la paire de langues. Les entreprises peuvent également devoir payer des frais de mots minimums.
MotionPoint facture des frais d'abonnement fixes chaque mois. Comme pour la plupart des fournisseurs, le travail de traduction est facturé séparément au mot.
Smartling, comme MotionPoint, a un modèle de tarification simple. Nous proposons deux façons de vous engager avec le TMS : nous avons une plate-forme complète et deux plans. Notre plan de croissance fournit aux entreprises tout ce dont elles ont besoin pour produire un travail de qualité dans les délais. Ensuite, notre plan Entreprise déverrouille quelques autres fonctionnalités avancées, telles que l'automatisation des tâches de traduction, le mode de révision et des rapports et analyses supplémentaires, que les entreprises trouveront utiles à mesure que leur programme de localisation mûrira.
De plus, nous donnons aux entreprises la possibilité de regrouper les coûts des logiciels avec les services linguistiques, ce qui se traduit par des économies importantes.
Enfin, nous vous proposons trois façons d'acheter nos services :
- Pay As You Go : nouveau dans la traduction ? Nous vous aiderons à démarrer rapidement avec une tarification basée sur l'utilisation
- Remises basées sur le volume : pour les projets de localisation plus importants, vous pouvez bénéficier de remises à mesure que votre utilisation augmente
- Utilisation engagée : engagez-vous à un certain niveau d'utilisation en fonction de la portée du projet et bénéficiez de remises plus importantes
Qu'est-ce qui différencie Smartling de MotionPoint ?
MotionPoint propose différents services pour la traduction de contenu. Son produit phare, le proxy Web, automatise les tâches fastidieuses liées à la localisation de sites Web. Mais bien que la société ait élargi ses offres pour inclure la traduction d'autres contenus numériques, de nombreuses entreprises pourraient trouver qu'elle n'offre pas suffisamment de visibilité ni de contrôle sur le processus de localisation, en particulier à mesure que leur programme de localisation mûrit.
D'autre part, Smartling a été conçu pour répondre à tous les besoins de traduction des entreprises. Les solutions agiles de Smartling aident les entreprises à évoluer rapidement selon les besoins. Les utilisateurs ont accès à une solution robuste de bout en bout qui offre une visibilité sur le processus de traduction, y compris notre proxy Web qui garantit une disponibilité de 99,99 % et charge les sites Web localisés en quelques millisecondes. De plus, nous offrons une suite d'outils puissants pour s'assurer que les traducteurs et les chefs de projet peuvent travailler ensemble pour produire des traductions de haute qualité.
Entre autres avantages, la plateforme de pointe de Smartling vous permet de :
- Tirez parti de l'expertise de nos chefs de projet du début d'un projet à son achèvement et au-delà. Faites appel à notre réseau de linguistes professionnels entièrement contrôlés.
- Regroupez les logiciels et les services linguistiques pour obtenir des remises importantes et simplifier le processus de facturation - vous ne recevez qu'une seule facture mensuelle.
- Ayez l'esprit tranquille en sachant que notre infrastructure de sécurité de niveau entreprise est conforme aux normes et réglementations de l'industrie et travaille dur pour assurer la sécurité de vos données.
Éléments à prendre en compte lors du choix d'un TMS : coup de projecteur sur les intégrations
Pour créer des expériences de marque natives pour les clients du monde entier, vous souhaitez que le processus de localisation soit transparent et intégré aux flux de travail de votre entreprise. Autrement dit, la localisation ne devrait pas être une réflexion après coup, mais plutôt faire partie de votre quotidien. Mais impliquer l'ensemble de votre personnel dans l'apprentissage de nouveaux outils peut s'avérer difficile.
Il est donc crucial de choisir un TMS qui fonctionne en tandem avec votre pile technologique et vos flux de travail existants. Considérez également ce que vous voudrez peut-être traduire à l'avenir. Souvent, les entreprises commencent par traduire uniquement leur site Web. Peut-être qu'ils suivent cela avec quelques supports marketing. Mais les besoins en traduction ont tendance à se multiplier, et vous voudrez choisir une entreprise qui peut vous aider à tout localiser et à vous connecter à tous vos référentiels de contenu.
Par exemple, Smartling propose une large gamme de connecteurs qui vous permettent d'envoyer du contenu à traduire sans jamais quitter les programmes que vous utilisez quotidiennement. Ainsi, que vous décidiez de traduire votre site Web, votre application mobile, votre système de commerce électronique, votre centre d'assistance, vos supports marketing ou tout ce qui précède, vous pouvez utiliser nos intégrations rapides, fiables et personnalisables pour automatiser le processus.
S'associer à des experts et investir dans les bons outils est crucial lorsque vous souhaitez vous connecter avec des clients du monde entier. Prêt à en savoir plus sur la façon dont vous pouvez optimiser votre stratégie de contenu mondial ? Téléchargez notre exemple d'appel d'offres de traduction et contactez-nous dès aujourd'hui.