Sérgio Costa est un linguiste portugais professionnel basé à Lisbonne. Sérgio a étudié l'ingénierie avant de passer à la traduction et à la rédaction technique, et il travaille dans l'industrie de la langue depuis maintenant 20 ans. Avec un amour de l'écriture toujours présent, Sérgio a compromis sa carrière en combinant langage technique, écriture et langues. Environ 208 millions de personnes à travers le monde parlent actuellement le portugais, ce qui en fait la sixième langue la plus parlée au monde. Sérgio se joint à nous pour explorer la langue portugaise, comment améliorer le texte source pour aider à obtenir une traduction de meilleure qualité, ce qu'il faut savoir lors de la localisation pour le public lusophone, et plus encore.
Sautez dans l'épisode
[01:06] L'histoire de Sérgio en tant que traducteur.
[02:14] Quelle est la spécialité de traduction de Sérgio ?
[02:39] Industries qui augmentent leur demande de traduction portugaise.
[03:35] À propos du Portugal et de la ville de Lisbonne.
[05:44] Une brève introduction à la langue portugaise.
[07:01] Similitudes et différences entre l'espagnol et le portugais.
[09:17] Européen contre portugais brésilien.
[11:25] Différences culturelles à prendre en compte lors de la localisation du portugais pour différents publics.
[14:12] Défis de traduction de l'anglais vers le portugais.
[16:00] L'importance de l'écriture pour une expérience globale.
[17:20] Comment surmonter les problèmes d'écriture pour la localisation.
[21:25] Défis spécifiques à la traduction portugaise en rédaction technique.
[24:00] Le problème avec la traduction de la formalité et du ton du portugais.
[26:05] Quel type d'outils de traduction Sérgio utilise-t-il pour rendre son processus plus efficace ?
[27:20] Que peuvent faire les rédacteurs sources pour faciliter la vie des traducteurs ?
[28:30] Inclusivité dans la traduction portugaise.
[30:00] À propos de la neutralité de genre en portugais.
[31:16] L'aspect préféré de Sérgio dans la traduction.
[32:29] Réflexions finales de Sérgio.
Ressources et liens :